Dejte si Gambrinus pivo a zapněte Sony televizi
… a pak si třeba objednejte Proofreading korektury. Ano, dnešní příspěvek chci věnovat subjektivně zabarvenému, politicky nekorektnímu a především naprosto zbytečnému nářku nad jedním z nejrozšířenějších způsobů moderního týrání českého jazyka.
Byli jste celý život zvyklí chodit třeba v botách Puma (nebo Baťa), jezdit automobilem Škoda a v létě se mazat opalovacími krémy Nivea? Tak na to hezky rychle zapomeňte. Pokud chcete být „in“, začnete chodit v Puma botách, jezdit ve Škoda autě a patlat se Nivea krémem. Nebo ještě lépe, Nivea Krémem. Tam totiž směřuje vývoj naší drahé mateřštiny.
Nedokážu přesně říct, co stojí za nápadem cpát názvy značek před obecná označení produktů, ale s největší pravděpodobností to můžeme zase svést na onu nebohou angličtinu. Respektive, ne snad na samotnou angličtinu, ale spíš na zvyk otrocky přenášet anglický pravopis a skladbu do češtiny.
Když se v angličtině řekne např. „Dove products“, je všechno v pořádku. Když se v češtině řekne „Dove produkty“, zmocňuje se mě lehká nevolnost (a předpokládám, že v tom nejsem sám).
Nedávno jsem se setkal s další perličkou, a to jsou „O2 Prodejny“. A já se ptám, PROČ?! Proč to nemohou být prostě „prodejny O2“? A proč se tam píše velké P? To opravdu musíme být tak světoví?
Dobře vím, že (jako už tolikrát) nejsem první, kdo se nad touto záležitostí pohoršuje, a že tento příspěvek rozhodně nepovede ke změně. Byl bych ale navýsost šťasten, kdyby se tyto obraty – alespoň za mého života – nestaly standardem.
(Anebo jsem možná úplně mimo a tento způsob vyjadřování má své
logické opodstatnění. Pokud tomu tak je, prosím, nakopněte mě, ať se
konečně proberu…
)