Proofreading.cz http://www.proofreading.cz Proofreading.cz - jazykové korektury, copywriting, ghostwriting. Mon, 14 May 2012 19:39:09 +0000 http://wordpress.org/?v=2.0.4 cs Vířivka, nikoli výřivka http://www.proofreading.cz/virivka-nikoli-vyrivka http://www.proofreading.cz/virivka-nikoli-vyrivka#comments Sun, 13 May 2012 16:21:28 +0000 Dalibor Behún Čeština pod lupou http://www.proofreading.cz/virivka-nikoli-vyrivka Vířivka je hovorové označení pro vířivou vanu. Ty
zejména v posledních letech zažívají velký vzestup a stávají se
stále samozřejmější součástí moderních koupelen.

Vířivky můžeme v zásadě rozdělit do dvou
kategorií – hydromasážní vany (v nichž je voda z vany
nasávána a pod tlakem vstřikována zpátky několika tryskami) a vany
perličkové (do nichž je několika tryskami na dně vany vháněn vzduch).

Z hlediska pravopisu je důležité, že […]

]]>
Vířivka je hovorové označení pro vířivou vanu. Ty zejména v posledních letech zažívají velký vzestup a stávají se stále samozřejmější součástí moderních koupelen.

Vířivky můžeme v zásadě rozdělit do dvou kategorií – hydromasážní vany (v nichž je voda z vany nasávána a pod tlakem vstřikována zpátky několika tryskami) a vany perličkové (do nichž je několika tryskami na dně vany vháněn vzduch).

Z hlediska pravopisu je důležité, že výraz vířivka je odvozen od slova „vířit“, nikoli „výr“. Píšeme ho proto vždy s měkkým „i“, tedy vířivá vana / vířivka (nikoli výřivá vana / výřivka).

  • Do nové koupelny bych už si určitě pořídil vířivku. (nikoli výřivku)

Další obvyklá spojení:

  • vířivka pro dva (nikoli výřivka pro dva)
  • venkovní vířivka (nikoli venkovní výřivka)
  • nafukovací vířivka (nikoli nafukovací výřivka)
  • vířivka z bazaru (nikoli výřivka z bazaru)
  • vířivka Praha/Brno/Os­trava/Plzeň (nikoli výřivka Praha/Brno/Os­trava/Plzeň)
  • soukromá/privátní vířivka na pokoji (nikoli soukromá/privátní výřivka na pokoji)
  • akční vířivka (nikoli akční výřivka)
  • vířivka v těhotenství (nikoli výřivka v těhotenství)
]]>
http://www.proofreading.cz/virivka-nikoli-vyrivka/feed/
Dětský, nikoli děcký http://www.proofreading.cz/detsky-nikoli-decky http://www.proofreading.cz/detsky-nikoli-decky#comments Sun, 13 May 2012 15:46:20 +0000 Dalibor Behún Čeština pod lupou http://www.proofreading.cz/detsky-nikoli-decky Přídavné jméno odvozené od výrazu „dítě“ se objevuje
v celé řadě spojení. Příkladem mohou být dětské
říkanky, dětské nemoci (používané i v přeneseném
slova smyslu), dětský sbor apod.

Z hlediska pravopisu je důležité, že toto přídavné jméno
zapisujeme jako dětský, nikoli děcký. Stejné
pravidlo platí i u slov dětsky či
dětství (nikoli děcky, děctví).

Máloco je tak odzbrojující jako dětský úsměv.
(nikoli děcký úsměv)

Další obvyklá spojení:

dětský pokoj (nikoli […]

]]>
Přídavné jméno odvozené od výrazu „dítě“ se objevuje v celé řadě spojení. Příkladem mohou být dětské říkanky, dětské nemoci (používané i v přeneseném slova smyslu), dětský sbor apod.

Z hlediska pravopisu je důležité, že toto přídavné jméno zapisujeme jako dětský, nikoli děcký. Stejné pravidlo platí i u slov dětsky či dětství (nikoli děcky, děctví).

  • Máloco je tak odzbrojující jako dětský úsměv. (nikoli děcký úsměv)

Další obvyklá spojení:

  • dětský pokoj (nikoli děcký pokoj)
  • dětská kola (nikoli děcká kola)
  • dětská hřiště (nikoli děcká hřiště)
  • dětská postýlka (nikoli děcká postýlka)
  • dětský web (nikoli děcký web)
  • dětský domov (nikoli děcký domov)
  • dětský bazar (nikoli děcký bazar)
  • dětské bazény (nikoli děcké bazény)
  • dětské hry (nikoli děcké hry)
  • dětské písničky (nikoli děcké písničky)
  • dětské čtyřkolky (nikoli děcké čtyřkolky)
  • dětské postele (nikoli děcké postele)
  • dětské oblečení (nikoli děcké oblečení)
  • dětské povlečení (nikoli děcké povlečení)
  • dětské trampolíny (nikoli děcké trampolíny)

Zdroj: Slovník spisovné češtiny

]]>
http://www.proofreading.cz/detsky-nikoli-decky/feed/
Putyka, nikoli putika http://www.proofreading.cz/putyka-nikoli-putika http://www.proofreading.cz/putyka-nikoli-putika#comments Sun, 13 May 2012 15:05:25 +0000 Dalibor Behún Čeština pod lupou http://www.proofreading.cz/putyka-nikoli-putika Putyka je Slovníkem spisovného jazyka českého
definována jako „hospoda nejnižšího řádu“. Tento výraz je
řazen do obecné češtiny a má poněkud hanlivý přídech.

Z hlediska pravopisu je důležité, že v tomto slově píšeme
tvrdé „y“, tedy putyka, nikoli
putika.

V zaplivanější putyce jsem ještě nebyl. (nikoli
putice)

Další obvyklá spojení:

La Putyka (nikoli La Putika)

Mým domovem ztichlá je putyka (nikoli Mým domovem
ztichlá je putika)

Zdroj: Slovník spisovného jazyka […]

]]>
Putyka je Slovníkem spisovného jazyka českého definována jako „hospoda nejnižšího řádu“. Tento výraz je řazen do obecné češtiny a má poněkud hanlivý přídech.

Z hlediska pravopisu je důležité, že v tomto slově píšeme tvrdé „y“, tedy putyka, nikoli putika.

  • V zaplivanější putyce jsem ještě nebyl. (nikoli putice)

Další obvyklá spojení:

  • La Putyka (nikoli La Putika)
  • Mým domovem ztichlá je putyka (nikoli Mým domovem ztichlá je putika)

Zdroj: Slovník spisovného jazyka českého

]]>
http://www.proofreading.cz/putyka-nikoli-putika/feed/
Visutý, nikoli vysutý http://www.proofreading.cz/visuty-nikoli-vysuty http://www.proofreading.cz/visuty-nikoli-vysuty#comments Sat, 12 May 2012 12:06:20 +0000 Dalibor Behún Čeština pod lupou http://www.proofreading.cz/visuty-nikoli-vysuty Podle Slovníku spisovného jazyka českého má výraz
visutý tři významy: 1) zavěšený, upevněný shora (např.
visutý most); 2) visící, splývající shora dolů (např.
visuté větve) a 3) položený nad něčím jako stupeň,
terasa (např. visuté zahrady).

Z hlediska pravopisu je důležité, že ve všech těchto významech se
výraz visutý píše s měkkým „i“ (tedy
nikoli vysutý – nezaměňovat s „vysunutý“).

Visuté zahrady Semiramidiny jsou jedním […]

]]>
Podle Slovníku spisovného jazyka českého má výraz visutý tři významy: 1) zavěšený, upevněný shora (např. visutý most); 2) visící, splývající shora dolů (např. visuté větve) a 3) položený nad něčím jako stupeň, terasa (např. visuté zahrady).

Z hlediska pravopisu je důležité, že ve všech těchto významech se výraz visutý píše s měkkým „i“ (tedy nikoli vysutý – nezaměňovat s „vysunutý“).

  • Visuté zahrady Semiramidiny jsou jedním ze sedmi divů světa. (nikoli vysuté zahrady Semiramidiny)

Další obvyklá spojení:

  • visutá hrazda (nikoli vysutá hrazda)
  • visutý most (nikoli vysutý most)
  • visutá lanovka (nikoli vysutá lanovka)

Zdroj: Slovník spisovného jazyka českého

]]>
http://www.proofreading.cz/visuty-nikoli-vysuty/feed/
Pikat, nebo pykat? http://www.proofreading.cz/pikat-nebo-pykat http://www.proofreading.cz/pikat-nebo-pykat#comments Sat, 12 May 2012 11:43:14 +0000 Dalibor Behún Čeština pod lupou http://www.proofreading.cz/pikat-nebo-pykat Jde o jeden z mnoha případů toho, kdy jsou oba zápisy
správně, ale mají rozdílný význam. Dlužno podotknout, že varianta
s měkkým „i“ je podstatně „hravější“

Pykat = nést trest za něco, trpět (”Udělal jsem chybu a
teď za to zaslouženě pykám.)

Pikat = ve hře na pikanou (na schovávanou) hlídat
určené stanoviště (”Vy se schovejte a já budu pikat.)

Zdroje: Slovník spisovné češtiny, […]

]]>
Jde o jeden z mnoha případů toho, kdy jsou oba zápisy správně, ale mají rozdílný význam. Dlužno podotknout, že varianta s měkkým „i“ je podstatně „hravější“ ;-)

  • Pykat = nést trest za něco, trpět ("Udělal jsem chybu a teď za to zaslouženě pykám.)
  • Pikat = ve hře na pikanou (na schovávanou) hlídat určené stanoviště ("Vy se schovejte a já budu pikat.)

Zdroje: Slovník spisovné češtiny, Slovník spisovného jazyka českého

]]>
http://www.proofreading.cz/pikat-nebo-pykat/feed/
Tipy na výlet, nikoli typy na výlet http://www.proofreading.cz/tipy-na-vylet-nikoli-typy-na-vylet http://www.proofreading.cz/tipy-na-vylet-nikoli-typy-na-vylet#comments Sat, 12 May 2012 10:17:27 +0000 Dalibor Behún Čeština pod lupou http://www.proofreading.cz/tipy-na-vylet-nikoli-typy-na-vylet Výše uvedené spojení je jedním z mnoha dokladů toho, že správně
pracovat s dvojicí výrazů tip/typ není nic snadného.
Všeobecné informace o tom, jak tyto výrazy používat, najdete
v samostatném příspěvku Typ, nebo tip?.

Ve spojení tipy na výlet má slovo
„tip“ význam „rada, doporučení“, a
proto ho píšeme s měkkým „i“, tedy tip na
výlet, nikoli typ na výlet.

Pro úplnost zdůrazňujeme, že ve slově
„výlet“ píšeme tvrdé […]

]]>
Výše uvedené spojení je jedním z mnoha dokladů toho, že správně pracovat s dvojicí výrazů tip/typ není nic snadného. Všeobecné informace o tom, jak tyto výrazy používat, najdete v samostatném příspěvku Typ, nebo tip?.

Ve spojení tipy na výlet má slovo „tip“ význam „rada, doporučení“, a proto ho píšeme s měkkým „i“, tedy tip na výlet, nikoli typ na výlet.

Pro úplnost zdůrazňujeme, že ve slově „výlet“ píšeme tvrdé „y“, tedy typy na výlet, nikoli typy na vílet ani tipy na vílet.

  • Mohli byste nám dát pár tipů na výlet po okolí? (nikoli typů na výlet)

Další obvyklá spojení:

  • tip na výlet pro děti – střední Čechy (nikoli typ na výlet pro děti – střední Čechy)
  • tip/tipy na výlet – Praha (nikoli typ/typy na výlet – Praha)
  • tipy na školní výlet (nikoli typy na školní výlet)
  • tipy na výlety – celá ČR (nikoli typy na výlety – celá ČR)
  • tip na výlet – Olomoucký kraj (nikoli typ na výlet – Olomoucký kraj)
  • tip na výlet – jižní Čechy (nikoli typ na výlet – jižní Čechy)
  • tipy na výlet vlakem (nikoli typy na výlet vlakem)
  • tip na dovolenou (nikoli typ na dovolenou)
  • tipy na teambuilding (nikoli typy na teambuilding)

Zdroj: Slovník spisovné češtiny; viz také heslo Tipy na dárky, nikoli typy na dárky

]]>
http://www.proofreading.cz/tipy-na-vylet-nikoli-typy-na-vylet/feed/
Shoda, nikoli schoda ani zhoda http://www.proofreading.cz/shoda-nikoli-schoda-ani-zhoda http://www.proofreading.cz/shoda-nikoli-schoda-ani-zhoda#comments Tue, 08 May 2012 16:59:28 +0000 Dalibor Behún Čeština pod lupou http://www.proofreading.cz/shoda-nikoli-schoda-ani-zhoda Výraz shoda má podle Slovníku spisovné češtiny tři
významy. Označuje (1) vztah stejnosti, souhlasu věcí, shodnost (např. shoda
názorů); (2) dobrý, přátelský vztah (mezi lidmi) a (3) nahodilé
shluknutí událostí (např. příznivá shoda okolností).

Z hlediska pravopisu je důležité, že ať už je význam jakýkoli,
vždy tento výraz píšeme s předponou „s“, nikoli
„z“, tedy shoda, nikoli schoda ani
zhoda. Totéž samozřejmě platí i o […]

]]>
Výraz shoda má podle Slovníku spisovné češtiny tři významy. Označuje (1) vztah stejnosti, souhlasu věcí, shodnost (např. shoda názorů); (2) dobrý, přátelský vztah (mezi lidmi) a (3) nahodilé shluknutí událostí (např. příznivá shoda okolností).

Z hlediska pravopisu je důležité, že ať už je význam jakýkoli, vždy tento výraz píšeme s předponou „s“, nikoli „z“, tedy shoda, nikoli schoda ani zhoda. Totéž samozřejmě platí i o příbuzném přídavném jménu shodný (nikoli schodný ani zhodný).

  • Nebyli jsme schopni dojít k jednomyslné shodě. (nikoli schodě ani zhodě)
  • Shoda přísudku s podmětem mu dělala velké problémy. (nikoli schoda přísudku s podmětem ani zhoda přísudku s podmětem)

Zdroj: Slovník spisovné češtiny

]]>
http://www.proofreading.cz/shoda-nikoli-schoda-ani-zhoda/feed/
Skamarádit se, nikoli zkamarádit se http://www.proofreading.cz/skamaradit-se-nikoli-zkamaradit-se http://www.proofreading.cz/skamaradit-se-nikoli-zkamaradit-se#comments Sun, 06 May 2012 19:52:24 +0000 Dalibor Behún Čeština pod lupou http://www.proofreading.cz/skamaradit-se-nikoli-zkamaradit-se Sloveso skamarádit se znamená (nepříliš překvapivě)
„uzavřít s někým kamarádství“.

Z hlediska pravopisu je důležité, že v tomto slovese píšeme
předponu „s“, nikoli „z“ (vyjadřuje se jím totiž
směřování dohromady, jehož výsledkem je vytvoření určitého celku).
Píšeme tedy skamarádit se, nikoli zkamarádit
se.

Brzy se skamarádili a vydrželo jim to po celý život.
(nikoli se zkamarádili)

Pořád se ve škole nemohl s nikým skamarádit.
(nikoli zkamarádit)

Totéž pravidlo platí pochopitelně […]

]]>
Sloveso skamarádit se znamená (nepříliš překvapivě) „uzavřít s někým kamarádství“.

Z hlediska pravopisu je důležité, že v tomto slovese píšeme předponu „s“, nikoli „z“ (vyjadřuje se jím totiž směřování dohromady, jehož výsledkem je vytvoření určitého celku). Píšeme tedy skamarádit se, nikoli zkamarádit se.

  • Brzy se skamarádili a vydrželo jim to po celý život. (nikoli se zkamarádili)
  • Pořád se ve škole nemohl s nikým skamarádit. (nikoli zkamarádit)

Totéž pravidlo platí pochopitelně i u podobného slovesa spřátelit se – píšeme takto, nikoli zpřátelit se.

  • Než jsme se spřátelili, trvalo to velmi dlouho. (nikoli zpřátelili)

Zdroj: Slovník spisovné češtiny

]]>
http://www.proofreading.cz/skamaradit-se-nikoli-zkamaradit-se/feed/
Půjčka, půjčky, nikoli pučka, pučky http://www.proofreading.cz/pujcka-pujcky-nikoli-pucka-pucky http://www.proofreading.cz/pujcka-pujcky-nikoli-pucka-pucky#comments Sun, 06 May 2012 19:38:21 +0000 Dalibor Behún Čeština pod lupou http://www.proofreading.cz/pujcka-pujcky-nikoli-pucka-pucky Půjčka označuje podle Slovníku spisovné češtiny
jednak „akt“ půjčení (zejména peněz) a jednak samotnou
půjčenou částku.

Z hlediska pravopisu je podstatné, že stejně jako ve slovesu
půjčit se i v odvozeném podstatném jménu píše
„j“ a kroužkované „u“, tedy půjčka,
půjčky, nikoli pučka, pučky ani půčka,
půčky.

Tak tomuhle se říká „půjčka za oplátku“.
(nikoli pučka za oplátku)

Další obvyklá spojení:

online půjčky (nikoli online pučky)

hledám půjčky (nikoli […]

]]>
Půjčka označuje podle Slovníku spisovné češtiny jednak „akt“ půjčení (zejména peněz) a jednak samotnou půjčenou částku.

Z hlediska pravopisu je podstatné, že stejně jako ve slovesu půjčit se i v odvozeném podstatném jménu píše „j“ a kroužkované „u“, tedy půjčka, půjčky, nikoli pučka, pučky ani půčka, půčky.

  • Tak tomuhle se říká „půjčka za oplátku“. (nikoli pučka za oplátku)

Další obvyklá spojení:

  • online půjčky (nikoli online pučky)
  • hledám půjčky (nikoli hledám pučky)
  • nebankovní půjčky (nikoli nebankovní pučky)
  • půjčky bez doložení příjmu / bez dokladu o příjmu (nikoli pučky bez doložení příjmu / bez dokladu o příjmu)
  • půjčka bez registru (nikoli pučka bez registru)
  • půjčka ihned (nikoli pučka ihned)
  • půjčka na SMS (nikoli pučka na SMS)
  • půjčky pro dlužníky (nikoli pučky pro dlužníky)
  • konsolidace půjček (nikoli konsolidace puček)
]]>
http://www.proofreading.cz/pujcka-pujcky-nikoli-pucka-pucky/feed/
Rozumnější, nikoli rozumější (pravopis) http://www.proofreading.cz/rozumnejsi-nikoli-rozumejsi-pravopis http://www.proofreading.cz/rozumnejsi-nikoli-rozumejsi-pravopis#comments Wed, 02 May 2012 16:30:27 +0000 Dalibor Behún Čeština pod lupou http://www.proofreading.cz/rozumnejsi-nikoli-rozumejsi-pravopis Přestože v základním tvaru slovesa rozumět
se žádné „n“ nevyskytuje, u příbuzného přídavného
jména je situace jiná. Písmeno „n“, které se objevuje ve výrazu
rozumný je zachováno i ve druhém a třetím stupni.
Píšeme tedy rozumný, rozumnější, nejrozumnější, nikoli
rozumější, nejrozumější.

Byl to jeden z nejrozumnějších lidí, jaké jsem
kdy potkal. (nikoli nejrozumějších)

Doufám, že najdeme nějaké rozumnější řešení.
(nikoli rozumější)

Zdroj: Slovník spisovné češtiny

]]>
Přestože v základním tvaru slovesa rozumět se žádné „n“ nevyskytuje, u příbuzného přídavného jména je situace jiná. Písmeno „n“, které se objevuje ve výrazu rozumný je zachováno i ve druhém a třetím stupni. Píšeme tedy rozumný, rozumnější, nejrozumnější, nikoli rozumější, nejrozumější.

  • Byl to jeden z nejrozumnějších lidí, jaké jsem kdy potkal. (nikoli nejrozumějších)
  • Doufám, že najdeme nějaké rozumnější řešení. (nikoli rozumější)

Zdroj: Slovník spisovné češtiny

]]>
http://www.proofreading.cz/rozumnejsi-nikoli-rozumejsi-pravopis/feed/