Komentář u příspěvku: Ginkgo biloba, nikoli ginko biloba http://www.proofreading.cz/ginkgo-biloba-nikoli-ginko-biloba Proofreading.cz - jazykové korektury, copywriting, ghostwriting. Thu, 17 May 2012 09:08:58 +0000 http://wordpress.org/?v=2.0.4 od: Karkuš http://www.proofreading.cz/ginkgo-biloba-nikoli-ginko-biloba#comment-2229 Wed, 07 Jul 2010 21:03:59 +0000 http://www.proofreading.cz/ginkgo-biloba-nikoli-ginko-biloba#comment-2229

<texy>Ještě bych doplnila, že latinské názvy taxonů, tedy např. druhu, čeledi atd., se píší s velkým počátečním písmenem. Takže správně je Ginkgo biloba, nikoli ginkgo biloba…

Ještě bych doplnila, že latinské názvy taxonů, tedy např. druhu, čeledi atd., se píší s velkým počátečním písmenem. Takže správně je Ginkgo biloba, nikoli ginkgo biloba…

]]>
od: St.M. http://www.proofreading.cz/ginkgo-biloba-nikoli-ginko-biloba#comment-1192 Tue, 09 Sep 2008 14:15:10 +0000 http://www.proofreading.cz/ginkgo-biloba-nikoli-ginko-biloba#comment-1192

<texy>mám na chatě stromek gingko boloba, dají se nějak využít jeho listy (čerstvé, ev. sušené)? nevíte někdo?

mám na chatě stromek gingko boloba, dají se nějak využít jeho listy (čerstvé, ev. sušené)? nevíte někdo?

]]>
od: camirek http://www.proofreading.cz/ginkgo-biloba-nikoli-ginko-biloba#comment-1112 Tue, 22 Jul 2008 07:08:50 +0000 http://www.proofreading.cz/ginkgo-biloba-nikoli-ginko-biloba#comment-1112

<texy>Ano,tak zní správný název.
Původ jména
Latinský název rodu Ginkgo má původ koncem 17. stol. nepřesným přepisem čínského jména yinxing (银杏, český přepis jin-sing) jako „ginkyo“ resp. „ginkgo“ německým lékařem a botanikem Engelbertem Kaempferem v jeho díle „Amoenitatum Exoticarum“ (Lemgo, 1712), ve kterém tento druh jako první zmínil; původní čínské jméno v doslovném překladu značí „stříbrná meruňka“. Druhové adjektivum biloba je odvozeno z latiny a vztahuje se ke tvaru listů; ze slov bis (dva, dvojí) a lobos (lalok). Převodem z latiny vzniklo i české druhové označení.

Ano,tak zní správný název.
Původ jména
Latinský název rodu Ginkgo má původ koncem 17. stol. nepřesným přepisem čínského jména yinxing (银杏, český přepis jin-sing) jako „ginkyo“ resp. „ginkgo“ německým lékařem a botanikem Engelbertem Kaempferem v jeho díle „Amoenitatum Exoticarum“ (Lemgo, 1712), ve kterém tento druh jako první zmínil; původní čínské jméno v doslovném překladu značí „stříbrná meruňka“. Druhové adjektivum biloba je odvozeno z latiny a vztahuje se ke tvaru listů; ze slov bis (dva, dvojí) a lobos (lalok). Převodem z latiny vzniklo i české druhové označení.

]]>