Skok na: navigace, obsah




Nacházíte se zde: Úvod » O češtině » Zápisník šíleného korektora » Jak skloňovat jména typu Bukowski, Grabowski



Jak skloňovat jména typu Bukowski, Grabowski

Nepředpokládám sice, že bychom před nutností skloňovat uvedená jména stáli každý den, ale přesto jsem se odhodlal sepsat na toto téma samostatný, byť krátký, příspěvek.

Se skloňováním cizích vlastních jmen bývá legrace – kdo se někdy pokoušel popasovat se skloňováním takového Jacquesa Cousteaua, dá mi zřejmě za pravdu.

Specifickou skupinou cizích vlastních jmen jsou jména slovanského původu, která jsou v originálu adjektivy. Patří sem třeba již zmiňovaný Bukowski, Grabowski, ale také Slowacki nebo Krasicki.

O panu Grabowski, Grabowskim, Grabowském…

Příruční mluvnice češtiny (str. 273, konec paragrafu 431) uvádí, že slovanská adjektivní jména mají při skloňování adjektivní tvary i v češtině.

Skloňujeme tedy:

  • 1. p. Bukowski, Grabowski, Slowacki
  • 2. p. Bukowského, Grabowského, Slowackého
  • 3. p. Bukowskému, Grabowskému, Slowackému
  • atd.

Jenom doplním, že stejná zásada platí i v případě „adjektivních“ vlastních jmen ruského původu zakončených na -j. Skloňujeme tedy Ruckoj – Ruckého, Ruckému, Tolstoj – Tolstého, Tolstému.


Komentáře k tomuto článku jsou uzamčeny.


Komentáře

RSS komentářů k tomuto příspěvku.

Když už jste to nakousl, jak správně na jméno Livingstone a Stenly.

– JAREK vložil(a) 23. 8. 2007, 13.32

Dobrý den, pokud se mi podařilo interpretovat mluvnici správně, pak by to bylo skloňování:

Livingstone, Livingstona, Livingstonem,…
Stenly, Stenlyho, Stenlymu,…

Dalibor Behún vložil(a) 23. 8. 2007, 13.50

No, taky bych měl dotaz: Jak se skloňuje jméno Vaško?

předem děkuji

– Šhošhon vložil(a) 23. 8. 2007, 19.10

Jméno Vaško (podobně jako Hugo, Stýblo…) by se podle všeho mělo skloňovat podle vzoru pán, tedy:

Vaško, (bez) Vaška, Vaškovi apod.

Dalibor Behún vložil(a) 24. 8. 2007, 8.42

Máš recht (-:

– Zantovsky vložil(a) 25. 8. 2007, 18.34

O tom Jacquesovi Cousteauovi je snad lepší česky vůbec nepsat :-)

Michal Boleslav Měchura vložil(a) 28. 8. 2007, 18.39

Dobrý den,
jak je to prosím se jménem Proche?
Děkuju mnohokrát.

– Terís vložil(a) 6. 9. 2007, 13.38

Ad Proche: V tomto případě je asi důležitý původ a výslovnost. Pokud se jedná o nevyslovovaný vokál, bylo by skloňování zřejmě takovéto: Proche, Procha, Prochem,… Pro jistotu bych ale doporučoval jazykovou poradnu ÚJČ – poradna (at) uj­c.cas.cz :-)

Dalibor Behún vložil(a) 6. 9. 2007, 14.00

Díky moc za odpověď. Jméno je francouzského původu (znamená prý „blízký“) a čte se tak, jak se píše.

– Terís vložil(a) 10. 9. 2007, 20.25

Na webu vznikla debata ohledne sklonovani vlastni jmen: http://php.vra­na.cz/tri-videa.php, konkretne jde o vetu: „Babu předávám Františkovi Fukovi, Danielovi Dočekalovi a Patrickovi Zandlovi.“ Je tato věta správně nebo je správně: „Františku Fukovi, Danielu Dočekalovi a Patricku Zandlovi“? Děkuju za odpověď, případně nasměrování, kde se dá pravidlo týkající se tohoto problému objevit.

– Jarek vložil(a) 20. 6. 2008, 15.07

Jarku, správně je druhá, tedy „kratší“ varianta (Františku Fukovi a spol.). Něco málo jsem o tom psal v tomhle příspěvku:

http://www.pro­ofreading.cz/…tru-novakovi

  • viz také doplňující komentáře:-)

Dalibor Behún vložil(a) 20. 6. 2008, 15.31

@Dalibor: Dekuji za odpoved :)

– Jarek vložil(a) 20. 6. 2008, 18.52


Podrubriky

RSS Zápisníku šíleného korektora

Novinky

26.1. Přijímáme nové zakázky

Milí návštěvníci, rádi bychom oznámili, že v současnosti můžeme odvolat stop-stav. Opět přijímáme zakázky od nových klientů.

24.12. Kniha o češtině

Ve spolupráci s nakladatelstvím Zoner Press jsme vydali knížku Pište správně česky – poradna šílených korektorů.

14.4. Dlouhodobý stop-stav

Vážení návštěvníci, protože jsme i nadále plně vytíženi zakázkami od našich stávajících klientů, nemůžeme se žel ujmout žádných nových úkolů. Děkujeme vám za pochopení.

14.12. Proč nerozšiřujeme tým

Dostáváme mnoho nabídek ke spolupráci. Děkujeme za ně. O tom, proč v současné době neuvažujeme o rozšíření našeho týmu, píšeme v Zápisníku. Děkujeme vám za pochopení.

2.7. Dočasný „stop stav“

Vážení návštěvníci, vzhledem k mimořádné přízni našich klientů, které si velmi vážíme, současný objem zakázek zcela naplňuje naše kapacity. Proto dočasně přijímáme zakázky v oblasti copywritingu, české korektury a tvorby názvů pouze od našich stávajících klientů. Mnohokrát děkujeme za pochopení.


Objednávka korektury

Objednávka vám zabere jen pár minut.


Kontakt

Petr Behún
Vnislavova 4
128 00 Praha 2

pbehun@proofreading.cz


© 2006–2012 Petr Behún. Všechna práva vyhrazena. Web běží na systému WordPress.
Mapa webu, O webu, Kontakt