Komentář u příspěvku: Latinský slovník on-line a něco málo k tomu http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu Proofreading.cz - jazykové korektury, copywriting, ghostwriting. Thu, 17 May 2012 09:16:40 +0000 http://wordpress.org/?v=2.0.4 od: Lusy http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-998 Tue, 13 May 2008 12:40:47 +0000 http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-998

<texy>Prosím nevíte náhodou někdo jak se řekne latinsky:náhody neexistují!!!Kdyby náhodou jo prosííííím pošlete mi to na email luckakardova@seznam.cz děkuji ….nemůžu to nikde vypátrat!

Prosím nevíte náhodou někdo jak se řekne latinsky:náhody neexistují!!!Kdyby náhodou jo prosííííím pošlete mi to na email luckakardova (at) sez­nam.cz děkuji….nemůžu to nikde vypátrat!

]]>
od: Dara http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-984 Tue, 22 Apr 2008 11:47:46 +0000 http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-984

<texy>lidi prosím Vás potřebovala bych přeložit tuto tezi, absolutně si s tím nevím rady, podle mě je to latinsky, ale Bůh ví:-)Pokud víte i vy, napište mi prosím, co to znamená:-)Děkuji Vám.
AHOJ
,,Non datur ad musas c­urere lata via prop­ertius.”

lidi prosím Vás potřebovala bych přeložit tuto tezi, absolutně si s tím nevím rady, podle mě je to latinsky, ale Bůh ví:-)Pokud víte i vy, napište mi prosím, co to znamená:-)Děkuji Vám.
AHOJ
,,Non datur ad musas c­urere lata via prop­ertius."

]]>
od: Michal http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-976 Wed, 16 Apr 2008 18:51:42 +0000 http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-976

<texy>Můžete mi někdo přeložit do latiny:Rodina nade vše?:)..diky moc..napište na můj mail owenmajk@seznam.cz

Můžete mi někdo přeložit do latiny:Rodina nade vše?:)..diky moc..napište na můj mail owenmajk (at) sez­nam.cz

]]>
od: Honza http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-971 Thu, 10 Apr 2008 14:42:28 +0000 http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-971

<texy>na e-mail…díkes

na e-mail…díkes

]]>
od: Honza http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-970 Thu, 10 Apr 2008 14:38:44 +0000 http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-970

<texy>přeložte mi někdo prosím správně se skloňováním následující: jsi zhoubný nádor společnosti a já chirurg.

a pak ještě: narodil jsem se jako člověk, zemřu jako ateistický Bůh!

přeložte mi někdo prosím správně se skloňováním následující: jsi zhoubný nádor společnosti a já chirurg.

a pak ještě: narodil jsem se jako člověk, zemřu jako ateistický Bůh!

]]>
od: bnvcnmdghmdt http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-959 Wed, 26 Mar 2008 18:51:47 +0000 http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-959

<texy>co znamená karolus divus

co znamená karolus divus

]]>
od: Peter http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-677 Mon, 22 Oct 2007 17:18:56 +0000 http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-677

<texy>To, čo v tom slovníku chýba, sú gramatické kategórie konkrétneho slova napr. laudó, áre, ávi, átum. Bez nich slovník stráca svoju odbornú hodnotu. Ako forma popularizácie latiny to nie je zlé. Neviete poradiť, kde hľadať odborný elektronický slovník (hoci chápem, že to nebude zadara) ?

To, čo v tom slovníku chýba, sú gramatické kategórie konkrétneho slova napr. laudó, áre, ávi, átum. Bez nich slovník stráca svoju odbornú hodnotu. Ako forma popularizácie latiny to nie je zlé. Neviete poradiť, kde hľadať odborný elektronický slovník (hoci chápem, že to nebude zadara) ?

]]>
od: X http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-625 Tue, 11 Sep 2007 21:24:26 +0000 http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-625

<texy>A co je špatně na překladu „Morituri te salutant“ ze stránek www.e-slovniky.cz - překlad: “jdoucí na smrt tě zdraví”

A co je špatně na překladu „Morituri te salutant“ ze stránek www.e-slovniky.cz – překlad: „jdoucí na smrt tě zdraví“

]]>
od: Dalibor Behún http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-610 Mon, 10 Sep 2007 13:35:34 +0000 http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-610

<texy>Pajuc: Přiznám se, že vaši výhradu moc nechápu - slovníky (alespoň ty základnější) přece nejsou primárně určeny k překládání celých frází. To je, jako byste se pohoršoval, že jste si do slovníku zadal postupně “how are you” a vylezlo vám, že to znamená “jak jsi ty”…

S vaší poznámkou, že není nutné uveřejňovat vše, co člověk najde, samozřejmě souhlasím. Shodou okolností ale tyto odkazy nějakým způsobem souvisejí s mým okruhem činnosti a zájmů. A to ani nemluvím o skutečnosti, že na svém blogu mohu opravdu uveřejňovat téměř cokoli :-)

Pajuc: Přiznám se, že vaši výhradu moc nechápu – slovníky (alespoň ty základnější) přece nejsou primárně určeny k překládání celých frází. To je, jako byste se pohoršoval, že jste si do slovníku zadal postupně „how are you“ a vylezlo vám, že to znamená „jak jsi ty“…

S vaší poznámkou, že není nutné uveřejňovat vše, co člověk najde, samozřejmě souhlasím. Shodou okolností ale tyto odkazy nějakým způsobem souvisejí s mým okruhem činnosti a zájmů. A to ani nemluvím o skutečnosti, že na svém blogu mohu opravdu uveřejňovat téměř cokoli :-)

]]>
od: Pajuc http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-609 Mon, 10 Sep 2007 13:21:04 +0000 http://www.proofreading.cz/latinsky-slovnik-on-line-a-neco-malo-k-tomu#comment-609

<texy>Latinou se zabývám a vím, že ty slovníky jsou naprosto nepoužitelné. Schválně si zkuste něco přeložit pomocí těch slovníků, třeba “Morituri te salutant”.

Myslím, že není nutné za každou cenu hlásit, že jsem na internetu něco našel, když ani nevím, k čemu to je.

Latinou se zabývám a vím, že ty slovníky jsou naprosto nepoužitelné. Schválně si zkuste něco přeložit pomocí těch slovníků, třeba „Morituri te salutant“.

Myslím, že není nutné za každou cenu hlásit, že jsem na internetu něco našel, když ani nevím, k čemu to je.

]]>