Komentář u příspěvku: Zapomenuté čárky před „nebo“ http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo Proofreading.cz - jazykové korektury, copywriting, ghostwriting. Tue, 07 Feb 2012 22:01:40 +0000 http://wordpress.org/?v=2.0.4 od: Zantovsky http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1418 Thu, 29 Jan 2009 18:37:39 +0000 http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1418

<texy>Všechno podstatné zaznělo, jen bych měl malou pomůcku pro ty, kterým ten rozdíl mezi slučovacím a vylučovacím poměrem v případě -nebo- stále ne a ne dojít. Zkuste si zaměnit -nebo- za -případně-, a většinou to spolehlivě určíte:
Kup rohlíky nebo housky = Kup rohlíky, případně housky = slučovací.
Pospěš si, nebo ti ujede vlak (x Pospěš si, případně ti ujede vlak.) = vylučovací.
Z tohoto pohledu je pro mě i -Nabídka platí do 1. 10. nebo (případně) do vyprodání zásob- jednoznačnou záležitostí.
V případě dvojic buď–nebo, ať–nebo je to skutečně kočičinec, nicméně i já preferuju čárku v každém případě, i pokud významově následuje vlastně slučovací poměr. Je to nejednoznačné proto, že se tu střetávají dvě protichůdná pravidla a není nikde určeno, které z nich má přednost. Nevylučuju žádnou z možností, ale tu svoji preferuji mimo jiné z toho důvodu, že obecná pravidla připouštějí výjimečné psaní čárky např. i před spojkou -a- ve významu slučovacím, pokud to je v zájmu přehlednosti sdělení. Tedy si říkám: když je to nejednoznačné, raději čárek více než méně (o;
A pro všechny: vaření z vody se nikdy nedivte, toho je v češtině (a zřejmě nejen v ní) mnohem víc. Lingvistické kapacity o tom samy vedou dlouhé diskuze. Daliborovi díky za otevření problému; víc hlav víc ví, na tohle nikde univerzální recept napsaný není, je třeba myslit hlovou (o;

Všechno podstatné zaznělo, jen bych měl malou pomůcku pro ty, kterým ten rozdíl mezi slučovacím a vylučovacím poměrem v případě -nebo- stále ne a ne dojít. Zkuste si zaměnit -nebo- za -případně-, a většinou to spolehlivě určíte:
Kup rohlíky nebo housky = Kup rohlíky, případně housky = slučovací.
Pospěš si, nebo ti ujede vlak (x Pospěš si, případně ti ujede vlak.) = vylučovací.
Z tohoto pohledu je pro mě i -Nabídka platí do 1. 10. nebo (případně) do vyprodání zásob- jednoznačnou záležitostí.
V případě dvojic buď–nebo, ať–nebo je to skutečně kočičinec, nicméně i já preferuju čárku v každém případě, i pokud významově následuje vlastně slučovací poměr. Je to nejednoznačné proto, že se tu střetávají dvě protichůdná pravidla a není nikde určeno, které z nich má přednost. Nevylučuju žádnou z možností, ale tu svoji preferuji mimo jiné z toho důvodu, že obecná pravidla připouštějí výjimečné psaní čárky např. i před spojkou -a- ve významu slučovacím, pokud to je v zájmu přehlednosti sdělení. Tedy si říkám: když je to nejednoznačné, raději čárek více než méně (o;
A pro všechny: vaření z vody se nikdy nedivte, toho je v češtině (a zřejmě nejen v ní) mnohem víc. Lingvistické kapacity o tom samy vedou dlouhé diskuze. Daliborovi díky za otevření problému; víc hlav víc ví, na tohle nikde univerzální recept napsaný není, je třeba myslit hlovou (o;

]]>
od: Mirek http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1417 Thu, 29 Jan 2009 10:51:08 +0000 http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1417

<texy>Pojedeme tam vlakem nebo autobusem.
Pojedeme tam vlakem, nebo autobusem.
Pojedeme tam buď vlakem nebo autobusem.
Pojedeme tam buď vlakem, nebo autobusem.

Myslím, že pokud chci vyjádřit, že na volbě dopravního prostředku nezáleží, použiju větu bez čárky. Slovem buď zdůrazním něco jiného, než že si mohu vybrat pouze jeden, protože to, že si mohu vybrat pouze jeden vyplývá už z podstaty věci. Mohu tím ale chtít tuto podstatu zdůraznit, například v sarkasmu. Slovo buď mohu použít i ve snaze zvýšit pozornost pro čtení následujícího výčtu, např. v případech, kdy je důležité, aby si příjemce informace (čtenář, posluchač) všiml, které položky ze všech možných ve výčtu jsou (nemluvím zde například o autě, i když v reálu tato možnost může být nasnadě).

Čárku bych použil, pokud by bylo jasné, že volba mezi druhem přepravy znamená i jinou významnou souvilost s kontextem - sdělení s sebou nese samo o sobě dost silnou doprovodnou informaci (při cestě vlakem pojedu např. 2x déle než autobusem … což např. o cestě z Prahy do K.Varů ví každý, kdo tam jezdí :o ) a proto alternativy zcela bez pochyby nejsou rovnocenné nebo chci pochybnost o rovnocennosti jednoznačně vyvrátit.

Čárku bych použil i v případě, že bych stál u zastávky, kde by právě byl přistavem autobus a vlakové nádraží by bylo až na druhém konci města nebo vlak jel až za hodinu. Ale i tak: v případě, že bych nikdy před tím autobusem nejel nebo se autobusem jet bojím a vlakem jezdím často a rád, bych musel zvážit další kontext, který by mohl obě možnosti zrovnoprávnit. Například chci svůj strach překonat a mám k tomu i dost silný důvod. Je prostě jasné, že opravdu váhám nebo chci vyjádřit, že váhám.

No, snad jsem to (se do toho) moc nezamotal … hlavně, jestli jsem i v tomto příspěvku dal čárku jen tam, kam patří :o )

Pojedeme tam vlakem nebo autobusem.
Pojedeme tam vlakem, nebo autobusem.
Pojedeme tam buď vlakem nebo autobusem.
Pojedeme tam buď vlakem, nebo autobusem.

Myslím, že pokud chci vyjádřit, že na volbě dopravního prostředku nezáleží, použiju větu bez čárky. Slovem buď zdůrazním něco jiného, než že si mohu vybrat pouze jeden, protože to, že si mohu vybrat pouze jeden vyplývá už z podstaty věci. Mohu tím ale chtít tuto podstatu zdůraznit, například v sarkasmu. Slovo buď mohu použít i ve snaze zvýšit pozornost pro čtení následujícího výčtu, např. v případech, kdy je důležité, aby si příjemce informace (čtenář, posluchač) všiml, které položky ze všech možných ve výčtu jsou (nemluvím zde například o autě, i když v reálu tato možnost může být nasnadě).

Čárku bych použil, pokud by bylo jasné, že volba mezi druhem přepravy znamená i jinou významnou souvilost s kontextem – sdělení s sebou nese samo o sobě dost silnou doprovodnou informaci (při cestě vlakem pojedu např. 2× déle než autobusem… což např. o cestě z Prahy do K.Varů ví každý, kdo tam jezdí :o) a proto alternativy zcela bez pochyby nejsou rovnocenné nebo chci pochybnost o rovnocennosti jednoznačně vyvrátit.

Čárku bych použil i v případě, že bych stál u zastávky, kde by právě byl přistavem autobus a vlakové nádraží by bylo až na druhém konci města nebo vlak jel až za hodinu. Ale i tak: v případě, že bych nikdy před tím autobusem nejel nebo se autobusem jet bojím a vlakem jezdím často a rád, bych musel zvážit další kontext, který by mohl obě možnosti zrovnoprávnit. Například chci svůj strach překonat a mám k tomu i dost silný důvod. Je prostě jasné, že opravdu váhám nebo chci vyjádřit, že váhám.

No, snad jsem to (se do toho) moc nezamotal… hlavně, jestli jsem i v tomto příspěvku dal čárku jen tam, kam patří :o)

]]>
od: Dalibor Behún http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1416 Thu, 29 Jan 2009 06:55:29 +0000 http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1416

<texy>Yuhů, byť to zdánlivě není úplně systémové, napsal bych to přesně jako ty, tj.:

- Pojedeme tam vlakem nebo autobusem.
- Pojedeme tam buď vlakem, nebo autobusem.

Jedná se z mého pohledu o v podstatě libovolně zaměnitelné alternativy (výsledek je stejný).

Čárku ve druhé větě bych ale napsal proto, že se v současné době řídím doporučením jazykové poradny o dvojici spojovacích výrazů typu buď/nebo, ať/nebo, kde by se podle ÚJČ měla čárka vždycky psát. Důvodem tedy není to, že by se poměr náhle změnil, ale právě ta dvojice spojovacích výrazů (stejný princip jako u ani/ani, jednak/jednak, nejen/ale i apod.).

Yuhů, byť to zdánlivě není úplně systémové, napsal bych to přesně jako ty, tj.:

  • Pojedeme tam vlakem nebo autobusem.
  • Pojedeme tam buď vlakem, nebo autobusem.

Jedná se z mého pohledu o v podstatě libovolně zaměnitelné alternativy (výsledek je stejný).

Čárku ve druhé větě bych ale napsal proto, že se v současné době řídím doporučením jazykové poradny o dvojici spojovacích výrazů typu buď/nebo, ať/nebo, kde by se podle ÚJČ měla čárka vždycky psát. Důvodem tedy není to, že by se poměr náhle změnil, ale právě ta dvojice spojovacích výrazů (stejný princip jako u ani/ani, jednak/jednak, nejen/ale i apod.).

]]>
od: Dalibor Behún http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1415 Thu, 29 Jan 2009 06:50:52 +0000 http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1415

<texy>Petře, možná ten příklad “černá, nebo bílá” jsem nezvolil úplně šťastně. Jsou případy, kdy i tyhle dva členy mohou být spojeny v poměru slučovacím:

- Koupím si černou nebo bílou sedačku. (v tuto chvíli je to v zásadě jedno, podstatné je, že si koupím sedačku a že bude černá nebo bílá)

ale

- Koupíme si černou, nebo bílou sedačku? (vybírá se ze dvou alternativ, podstatou sdělení je volba barvy, nikoli nákup sedačky)

Petře, možná ten příklad „černá, nebo bílá“ jsem nezvolil úplně šťastně. Jsou případy, kdy i tyhle dva členy mohou být spojeny v poměru slučovacím:

  • Koupím si černou nebo bílou sedačku. (v tuto chvíli je to v zásadě jedno, podstatné je, že si koupím sedačku a že bude černá nebo bílá)

ale

  • Koupíme si černou, nebo bílou sedačku? (vybírá se ze dvou alternativ, podstatou sdělení je volba barvy, nikoli nákup sedačky)
]]>
od: Yuhů http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1414 Thu, 29 Jan 2009 00:23:16 +0000 http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1414

<texy>Hm, to by mě nenapadlo, že i v případě věty s buď…, nebo se čárka psát nemusí. Ale ten příklad s gulášem a svíčkovou je fakt na hraně. Ještě dodnes jsem si myslel, že kde je buď, tam je čárka. Ale ono to zřejmě bude složitější. Příklady s gulášem, svíčkovou, mořem a horami jsou trochu zamlžené, protože po guláši si můžeš dát svíčkovou a od moře jet do hor. Jak bys ale, Danieli, napsal větu:

Pojedeme tam vlakem nebo autobusem.
Pojedeme tam vlakem, nebo autobusem.
Pojedeme tam buď vlakem nebo autobusem.
Pojedeme tam buď vlakem, nebo autobusem.

Na tomhle případu je miloučké, že se tam nedá jet vlakem i autobusem najednou, obě možnosti se vskutku vylučují. A přece bych byl schopen bez mrknutí oka větu napsat “Pojedeme tam vlakem nebo autobusem.” bez čárky i “Pojedeme tam buď vlakem, nebo autobusem.” s čárkou. Přitom obě věty mají úplně stejný smysl. Babo raď! Nebo raď ty, Dalibore.

Hm, to by mě nenapadlo, že i v případě věty s buď…, nebo se čárka psát nemusí. Ale ten příklad s gulášem a svíčkovou je fakt na hraně. Ještě dodnes jsem si myslel, že kde je buď, tam je čárka. Ale ono to zřejmě bude složitější. Příklady s gulášem, svíčkovou, mořem a horami jsou trochu zamlžené, protože po guláši si můžeš dát svíčkovou a od moře jet do hor. Jak bys ale, Danieli, napsal větu:

Pojedeme tam vlakem nebo autobusem.
Pojedeme tam vlakem, nebo autobusem.
Pojedeme tam buď vlakem nebo autobusem.
Pojedeme tam buď vlakem, nebo autobusem.

Na tomhle případu je miloučké, že se tam nedá jet vlakem i autobusem najednou, obě možnosti se vskutku vylučují. A přece bych byl schopen bez mrknutí oka větu napsat „Pojedeme tam vlakem nebo autobusem.“ bez čárky i „Pojedeme tam buď vlakem, nebo autobusem.“ s čárkou. Přitom obě věty mají úplně stejný smysl. Babo raď! Nebo raď ty, Dalibore.

]]>
od: Petr http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1413 Wed, 28 Jan 2009 22:17:06 +0000 http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1413

<texy>Tak jsem právě zjistil, že jsem o používání čárek před “nebo” vlastně nikdy moc nepřemýšlel. Sice mi tento článek ukázal, že píšu některé věci špatně; svůj návyk ale asi nezměním. Např. ve větě “Černá, nebo bílá?” bych intuitivně čárku nikdy nenapsal a nehodlám na tom nic měnit…

Tak jsem právě zjistil, že jsem o používání čárek před „nebo“ vlastně nikdy moc nepřemýšlel. Sice mi tento článek ukázal, že píšu některé věci špatně; svůj návyk ale asi nezměním. Např. ve větě „Černá, nebo bílá?“ bych intuitivně čárku nikdy nenapsal a nehodlám na tom nic měnit…

]]>
od: Dalibor Behún http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1412 Wed, 28 Jan 2009 21:13:18 +0000 http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1412

<texy>Marku, vždyť jsem na vyjádření ÚJČ odkazoval - http://www.ujc.cas.cz/poradna/odpo.html#carkanebo. Navíc jsem v tomhle příspěvku nechtěl pojednávat o problematice čárky před “nebo” jako takové, ale hlavně o chybějících čárkách před nebo ve vylučovacím poměru.

Marku, vždyť jsem na vyjádření ÚJČ odkazoval – http://www.uj­c.cas.cz/…na/od­po.html#…. Navíc jsem v tomhle příspěvku nechtěl pojednávat o problematice čárky před „nebo“ jako takové, ale hlavně o chybějících čárkách před nebo ve vylučovacím poměru.

]]>
od: Marty http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1411 Wed, 28 Jan 2009 20:41:50 +0000 http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1411

<texy>Děkuju za ujasnění :-)

Děkuju za ujasnění :-)

]]>
od: marek http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1410 Wed, 28 Jan 2009 20:28:48 +0000 http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1410

<texy>a jak se k tomu staví ústav pro jazyk český? nejsou pro to nějak pevně daná pravidla? tohle mi připadá dost jako vaření z vody..

a jak se k tomu staví ústav pro jazyk český? nejsou pro to nějak pevně daná pravidla? tohle mi připadá dost jako vaření z vody..

]]>
od: #13 http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1409 Wed, 28 Jan 2009 16:09:56 +0000 http://www.proofreading.cz/zapomenute-carky-pred-nebo#comment-1409

<texy>Dalibor Behún: Jistě. Jedná se o rovnocenné alternativy. Ale tím, že řeknu buď-nebo, říkám, že v žádném případě nesmí nastat obě, a pak tam podle mého musí být čárka.

Dalibor Behún: Jistě. Jedná se o rovnocenné alternativy. Ale tím, že řeknu buď-nebo, říkám, že v žádném případě nesmí nastat obě, a pak tam podle mého musí být čárka.

]]>